Normandie et Bretagne

De la Normandie à la Bretagne 
et l'île de Jersey

Caen, Bayeux, Saint-Lô, the island of Jersey, Saint-Malo
From Normandy to Brittany, this trip is a discovery of Anglo-Norman history, from William the Conqueror to the 20th century. A journey to discover the towns of Caen and its memorial, Bayeux with its magnificent tapestry, Saint-Lô with the history of the horse which held its place during the wars, Saint-Malo a history turned towards the sea and the island of Jersey military outpost of the French coast! A stay that retraces more than 1000 years of history of this territory.
Stay 4 days and 3 nights. Request for quotation.

Journée 1: Caen, histoire de Mémoire

Arrivée à Caen, fille de Guillaume le Conquérant, la cité ducale du XI ème siècle a su conserver son patrimoine. Abbayes, château, hôtels particuliers font la richesse culturelle de la ville normande. Découverte pédestre du centre historique avec son château ducal devenu la résidence favorite des ducs de Normandie, rois d'Angleterre, l’Abbaye-aux-Dames, l’Abbaye-aux-Hommes des chefs-d’œuvre de l’architecture médiévale, l’église Saint Pierre avec sa flèche gothique, le port. Visite du Mémorial de Caen. La cité de l’histoire pour la paix plonge son visiteur dans les périodes sombres de l’histoire de la fin de la 1ère Guerre Mondiale à la chute du Mur de Berlin. Route vers l’hôtel et installation.
Déjeuner tiré du sac.
Diner et nuit à votre centre d'hébergement.

Day 2: Bayeux and Saint Lô


Breakfast. Departure for the discovery of the historic center of Bayeux, the medieval city preserves one of the architectural treasures its Notre-Dame cathedral, a fine example of Romanesque and Gothic architecture. It was consecrated in the 11th century. Visit of the Bayeux museum which houses the Bayeux tapestry which traces the conquest of the throne of England by William the Conqueror, from 1064 until the outcome of the Battle of Hastings. Direction to Saint-Lô for the guided tour of the equestrian center with its 2 stud farms to meet the horse and its history, a fun discovery in a prestigious and historic place, ie two centuries of history. The old stable has been rehabilitated into a museum space.
Lunch in the form of a packed lunch.
Dinner and overnight at your accommodation.

Journée 3: Journée excursion île de Jersey

Petit-déjeuner. Départ tôt pour l’embarquement en Ferry pour l’île de Jersey. Arrivée sur l’île, à Saint Hélier pour une découverte de la ville-capitale. Elle doit son nom à l’Ermite Saint Hélier qui vécut sur îlot voisin au VI ème siècle qui est aujourd’hui Elisabeth Castel. Puis prise en charge par un autocar pour un tour de l’île commenté. Vous découvrir de très beaux sites de cet île anglo-normande, son littoral façonné par la mer, ses petits ports de pêches, une histoire de l’île qui remonte à la période du Paléolithique. Après la visite l’autocar vous dépose au lieu d’embarquement.
Déjeuner
Diner et nuit à votre hébergement.

Journée 4: Saint-Malo

Petit-déjeuner. Départ en car pour une visite guidée de Saint Malo  sur le thème des pirates et des corsaires. Vaisseau de pierre sur l'embouchure de la Rance, Saint-Malo dresse fièrement ses remparts au-dessus de ses plages et de son port. Les façades et tours émergeant des fortifications donnent à la ville sa silhouette unique. Pour aborder la cité malouine, le chemin de ronde offre des vues imprenables ! (visite de la Frégate Etoile du Roy si disponibilité) L’après-midi, visite guidée de la Maison du Corsaire. La Demeure de Corsaire – Hôtel Magon est un "Hôtel Particulier" construit en 1725 pour François - Auguste Magon de la Lande, Armateur et corsaire du Roy à Saint-Malo. Cette demeure est aujourd'hui entièrement classée Monument Historique. Elle est située à Saint-Malo intra-muros, porte Saint-Louis.
Déjeuner sous forme de panier-repas.
Retour.
The course of our circuits is given as an indication. Our programs are subject to modification due to imperatives beyond our control such as flight rotations, market days, boat schedules, change of schedule of entrances to sites, imposed reservation schedules, etc. However, the services provided will be respected, except in cases of force majeure.
Le prix inclut les prestations suivantes :

  • 2 nuits : hébergement en pension complète en Auberge de Jeunesse dans le centre de Paris sur la base de chambres multiples et doubles pour les accompagnateurs .
  • dîners
  • 2 paniers-repas
  • Toutes les visites comme indiquées sur le programme:
  • Un serveur vocal Parents/Accompagnateurs (codes parents/accompagnateurs)
  • Un service web « la malle aux images » pour déposer vos photos durant le séjour sur le site (avec codes pour parents/accompagnateurs)
  • L’assistance-rapatriement-multirisque
  • Une assistance et numéro d’urgence 24 h /24 – 7 j/7
  • Un dossier technique –logistique et culturel pour la préparation du voyage pour les accompagnateurs.
The price does not include:

  • Membership of the 1901 law tourism association is compulsory for adults € 10 per adult.
  • Transport (request on estimate)
  • Tourist tax
  • The supplement in single room
  • All visits not mentioned on the program
Optional :
  • Travel cancellation insurance (group and individual)
  • A guide-lecturer accompanying you and guiding you throughout the stay or occasionally (on request)
  • Possibility to modify the visits mentioned in the program

All the services you need,in one place

We have everything you need to make your stay as pleasant as possible!

Quote request

Share by: